Índice
Los subtítulos para personas sordas (SPS) son un recurso esencial que mejora significativamente la accesibilidad en la experiencia audiovisual para todas las personas con dificultades auditivas. Van más allá de una mera transcripción de diálogos, ya que incluyen información adicional como entonaciones, efectos de sonido y música, proporcionando así una representación más completa y enriquecedora de lo que se muestra en pantalla para aquellos con una discapacidad auditiva.
En este artículo, te contamos todo lo que necesitas saber sobre los subtítulos para sordos: las diferencias entre los subtítulos para sordos y los subtítulos a secas, que debe comprender este tipo de subtitulado profesional y cómo formarte para poder desempeñar este puesto.
Puede que te estés preguntando si todos los subtítulos están pensados para sordos. Al fin y al cabo, subtitular conlleva transmitir con texto en una pantalla lo que se dice en una producción cinematográfica, ¿no? Pues realmente hay una diferencia muy grande entre los subtítulos para personas oyentes y los subtítulos para sordos, ya que su objetivo es diferente.
Los subtítulos para personas oyentes siempre vienen acompañados de una traducción, puesto que los espectadores oyen todos los sonidos perfectamente, pero no entienden la lengua que se está hablando en el vídeo. Así pues, los subtítulos para personas oyentes no representan con tanta rigurosidad todos los sonidos dentro de un vídeo, sino que solo reproducen las conversaciones de los personajes en una lengua comprensible para el espectador. En este caso, no es necesario representar, por ejemplo, el disparo de una pistola fuera de pantalla, ya que el espectador es perfectamente capaz de oírlo.
Por el contrario, los subtítulos pensados para personas sordas (SPS) pueden incluir o no una traducción. En general, se subtitula en el mismo idioma de la película, que también entiende el espectador sordo. Esto se debe a que los subtítulos para sordos parten de la premisa de que estos no pueden oír ningún sonido en el vídeo. Es por eso que los subtítulos para sordos incluyen más información que los subtítulos para personas oyentes: nombres de los personajes que hablan, descripciones sonoras de los planos y de la banda sonora, calidad de sonidos relevantes para el desarrollo de la trama del vídeo y cualquier otro elemento importante.
En inglés existen dos términos que diferencian muy bien lo que es SPS y lo que no es SPS. A los subtítulos para sordos se les denomina closed captions (literalmente, subtítulos cerrados).
Los subtítulos para personas sordas deben diseñarse de manera que proporcionen toda la información esencial para entender la trama, por lo que son especialmente descriptivos y emplean diferentes recursos en aras de la claridad. Así pues, incluyen los siguientes elementos:
Utilizan colores o etiquetas para identificar a cada personaje en los subtítulos. Por ejemplo, si en una conversación hay dos personas, podrías usar colores diferentes para cada una o etiquetas como [Ana] y [Juan].
Incluyen información importante de las conversaciones, como las entonaciones y pausas en los subtítulos para transmitir la información emocional y contextual.
Registran cualquier sonido o ruido del entorno en los subtítulos que puedan contextualizar mejor las escenas y transmitir información sonora relevante al desarrollo de los acontecimientos.
Describen la música de fondo o las letras de las canciones para que la persona sorda pueda experimentar la atmósfera musical en su completitud.
Es esencial que los subtítulos para sordos se generalicen en producciones cinematográficas y en otras plataformas de vídeo para garantizar que todos, independientemente de sus capacidades auditivas, tengan acceso equitativo a la información y al entretenimiento audiovisual. Estos subtítulos les aporta una accesibilidad enorme a las personas sordas, así como contribuyen a construir una sociedad más inclusiva en su conjunto.
Es la capacidad de los subtítulos para proporcionar una experiencia audiovisual completa a las personas sordas, lo que hace que su implementación debiera ser obligatoria. Sin ellos, las personas sordas no podrían comprender los diálogos, identificar los personajes y captar elementos como la entonación y las pausas, fundamentales para la comprensión contextual. Para el resto de la sociedad, es un acto de reconocimiento y respeto hacia la diversidad de la audiencia.
En el ámbito social, la implementación generalizada de subtítulos para sordos representa un avance significativo hacia una sociedad más inclusiva. Al proporcionar acceso equitativo a contenidos audiovisuales, se elimina una barrera importante que históricamente ha excluido a las personas sordas de participar plenamente en la cultura popular. Al mismo tiempo, es una forma de concienciar a las personas oyentes de la existencia de las personas sordas y de sus necesidades especiales.
En definitiva, la generalización de los subtítulos para sordos en vídeos y producciones cinematográficas representa un compromiso con la igualdad de oportunidades para todos.
Para aquellos que aspiran a convertirse en subtituladores especializados en la creación de subtítulos para personas sordas, es fundamental desarrollar habilidades específicas y obtener una formación adecuada. Dado que la subtitulación a menudo se combina con la traducción, se requiere un dominio avanzado de al menos dos idiomas. El inglés es casi obligatorio dada su posición como lengua franca en medio mundo.
Además, es muy valorable para las empresas que los candidatos cuenten con formación especializada en subtitulación, lo que indica que han adquirido las habilidades técnicas y creativas necesarias para este trabajo. Por ejemplo, un posgrado o un curso específico en subtitulación proporciona una comprensión profunda de los aspectos lingüísticos, técnicos y culturales involucrados en este proceso.
En estos programas formativos los estudiantes aprender a adaptar diálogos a subtítulos para sordos, a manejar herramientas de subtitulado, a sincronizar correctamente los subtítulos con las voces según las reglas estándares de subtitulado y a considerar factores pragmáticos para garantizar una experiencia auditiva integral para las personas sordas.
Nuestra Formación
Nuestro porfolio se compone de cursos online, cursos homologados, baremables en oposiciones y formación superior de posgrado y máster.
Ver oferta formativa¡Muchas gracias!
Hemos recibido correctamente tus datos. En breve nos pondremos en contacto contigo.