Índice
Chi non ha usato il traduttore più di una volta? Google ? Pochi possono dire di no. Ed è quello, Google Traduttore È uno degli strumenti del grande Google più utilizzato e visitato quotidianamente da centinaia di persone. Tuttavia, molte volte questo non è sufficiente perché come traduttore richiediamo un'opinione ben formata e regolamentata. Se vuoi essere una di quelle persone con la capacità e l'autorità di tradurre, questo articolo ti interessa. Continua a leggere!
Google Traduttore È il complemento perfetto quando non abbiamo abbastanza conoscenze, né ce l'ha nessuno vicino ad esso. Ma se nel tuo caso vuoi essere il traduttore ufficiale di tutto il tuo ambiente e dedicarti ad esso professionalmente, questa formazione ti interessa.
Imparare cose ogni giorno, non smettere di riciclare e avere tanti rami tra cui scegliere. Tale è questa professione, quella di traduttore . Un giorno puoi sottotitolare una serie e l'altro tradurre una brochure per un museo o un catalogo di moda. Emozionante, vero? Forse non conosci a fondo il lavoro di questo professionista. Prima di iniziare l'allenamento in quanto tale, dovresti continuare a leggere questo articolo. Vediamo!
la traduzione è l'attività di comprendere il significato di un testo in una certa lingua, chiamatotesto sorgente o testo di output, per produrre un testo con significato equivalente in un'altra lingua, chiamato testo tradotto o testo di arrivo.Qualcosa che dobbiamo chiarire è che, quando questa traduzione è fatta oralmente, è nota come interpretazione.. La disciplina che studia entrambi si chiama scienza della traduzione .
Data la laboriosità e la difficoltà del processo di traduzione, dagli anni '40 sono emersi diversi mezzi per automatizzare la traduzione utilizzando macchine o assistendo meccanicamente il traduttore . Questo è un ottimo e valido complemento a questo processo, tuttavia, non può svolgere tutte le funzioni di un professionista della traduzione.
Il processo traduttivo è un processo mentale in cui si distinguono tre fasi : comprensione, deverbalizzazione e riespressione. Naturalmente, queste fasi sono di natura ricorsiva e non necessariamente successive
Attenzione! Che tu sia un traduttore freelance o lavori per un'agenzia di traduzione e interpretariato, dovresti essere consapevole di questi problemi:
1. Il tuo lavoro non è tuo
Quello che vogliamo dire è che né il testo che traduci è tuo né il risultato sarà tuo in quanto tale. Inoltre, nel mondo della traduzione si dice spesso che il miglior traduttore è quello invisibile, poiché ha rispettato il più possibile il testo originale.
2. Non tutti possono essere traduttori Ci vuole molta concentrazione!
3. Un buon traduttore è sempre un buon ricercatore dell'argomento da trattare
4. Parlare due lingue non fa di te un traduttore , è molto di più!
5. Lavorare in modo organizzato sotto pressione
Una traduzione giurata, traduzione pubblica, traduzione ufficiale o traduzione giurata è una traduzione di qualsiasi tipo di documento, eseguita da un traduttore riconosciuto da un organismo ufficiale. Pertanto, stiamo parlando di un traduttore ufficiale, traduttore giurato, traduttore certificato o traduttore esperto, tra gli altri nomi. Questo non ti viene dato da Google Translate ed è qui che vogliamo sottolineare: la necessità di un professionista in molte occasioni.
Queste traduzioni hanno piena validità legale nel campo del diritto pubblico. Sono infatti gli unici ammessi a tutti gli enti pubblici (amministrazione, polizia, tribunali, istituzioni accademiche e notai). Ciò conferisce loro la qualità di documenti ufficiali con la stessa validità legale dell'originale.
Attualmente la legislazione spagnola disciplina solo alcuni aspetti delle traduzioni giurate, ma non i criteri per effettuarle. Per questo motivo e per colmare questa lacuna, diverse associazioni di traduttori ufficiali di diversi paesi hanno elaborato codici di buona pratica :
E molte altre regole di base! Scoprili con una formazione regolamentata e adeguata:
E se non ci credi, chiedi Google Traduttore !
Attualmente, la globalizzazione e il ritmo della vita ci avvicinano sempre di più ad altre lingue. Pertanto, conoscere almeno una lingua straniera è essenziale. Non c'è dubbio che l'inglese faccia parte della nostra vita, che ci piaccia o no. Diventa l'umano Google Translate!
Nuestra Formación
Nuestro porfolio se compone de cursos online, cursos homologados, baremables en oposiciones y formación superior de posgrado y máster.
Ver oferta formativa¡Muchas gracias!
Hemos recibido correctamente tus datos. En breve nos pondremos en contacto contigo.