Reconocidos por:

Reconocidos por QS Stars Rating System

Acreditados como:

Acreditados como Google Partner

Temario

MÓDULO 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

MÓDULO 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MÓDULO 3. REVISIÓN PARA LA CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN

MÓDULO 4. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

MÓDULO 5. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

MÓDULO 6. IDIOMA ESPECÍFICO. FRANCÉS

MÓDULO 7. PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN

MÓDULO 8. PROYECTO FIN DE MÁSTER

Opiniones

Lo que dicen nuestros alumnos:

Jesús Pascual

Ciudad Real

Me decidí por las salidas laborales, no solo por haber muchas, además porque siempre me ha gustado mucho el sector de la traducción y por supuesto, el francés. Estoy encantada con la formación y la flexibilidad para realizarlo. La atención inmejorable.

4

Lidia Bravo

Córdoba

Este Master Traducción Francés me ha gustado tanto porque no solo te enseña a abordar proyectos de traducción en diferentes ámbitos, sino que también hemos podido aplicar las nuevas tecnologías para beneficiarnos de su uso aplicado a la traducción. Me ha encantado

4

Jaime Sanz

Soria

Tuve algunas dudas sobre la parte de traducción audiovisual y, gracias a mi tutora, he podido comprender los conceptos que necesitaba para completar mi formación. Me ha gustado mucho la calidad de los contenidos y cómo está estructurado el Master en Traducción Especializada en Francés. Gracias por todo.

4

Maria Del Mar Moreno

Jaén

Ya voy a terminar el Master Traducción Francés y estoy muy contenta. He podido Llevar a cabo la gestión de proyectos de traducción en mi empresa y me ha enseñado diferentes estrategias de traducción y resolución de problemas. Un Master Traducción Francés muy recomendable.

4

Pepi Serrano

Ourense

El Master Traduccion Frances me ha enseñado a conocer las bases de la traducción. En mi empresa me quiero dedicar a revisar, editar y posteditar textos traducidos. Este Master Traduccion Frances me ha parecido un master de 10.

4

Plan de estudios

Resumen salidas profesionales
En un mundo cada vez más globalizado, favorecido por los avances tecnológicos, el auge de las telecomunicaciones, el desarrollo de los medios de transporte y el fulgor de internet. El establecimiento de un único mercado capitalista mundial ha llevado a una necesidad de romper las barreras lingüísticas y culturales y a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas a nivel mundial para las empresas multinacionales. Este Master en Traducción Especializada (Mención Francés) le ofrece una formación especializada en la materia, y le permitirá adquirir unas habilidades profesionales en traducción apoyándose además en las nuevas tecnologías aplicadas a este campo. Con este máster universitario se ofrece a los estudiantes la posibilidad de especializarse también en la interpretación de textos y otros servicios relacionados. Contacta con nosotros y una asesora de formación podrá resolver todas tus consultas sobre el programa de estudios, los requisitos de acceso, las características de la titulación que recibirás, expedida por la universidad, las becas y descuentos disponibles, etc.

Objetivos
El presente máster universitario ofrece a los estudiantes y trabajadores del sector la posibilidad de completar sus estudios y adquirir las competencias y habilidades más demandadas por las empresas del sector en sus ofertas de empleo, entre las que podemos destacar las siguientes: - Describir en qué consiste el proceso de revisión, edición y post-edición de textos traducidos. - Definir la traducción automática y cómo se aplica en post-edición de textos traducidos. - Identificar las fases del proceso de traducción así como la importancia del empleo de herramientas en la post-edición. - Describir cómo es el proceso de corrección de estilo así como la edición estilística. - Aprender a realizar la edición de textos traducidos a partir del tratamiento gráfico como base del proceso. - Explicar cómo se lleva a cabo la edición de textos traducidos a través de un tratamiento visual. - Determinar la evaluación de la calidad que puede tener la traducción automática así como los textos post-editados. - Conocer los estándares de calidad. - Conocer la figura del gestor de proyectos. - Conocer las herramientas de gestión de los proyectos de traducción. - Conocer los tipos de clientes. - Abordar la gestión de conflictos. - Conocer el proceso y métodos para la subtitulación dirigida a las personas sordas y con discapacidad auditiva. - Estudiar las fases y ajustes del doblaje, además de introducir el concepto de guión. - Saber las características de accesibilidad de los productos visuales. - Aprender el término audiodescripción para ciegos enumerando los tipos y el perfil profesional que es necesario. - Conocer los distintos tipos de traducción. - Conocer las diferentes estrategias de traducción. - Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción. - Conocer las características y destrezas básicas para la traducción del Francés a Español. - Entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización. - Relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores. - Producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales.
Salidas profesionales
Gracias a los conocimientos adquiridos tras superar el programa de estudios de este máster universitario, el alumnado podrá desarrollar una carrera profesional en el sector de la Traducción e Interpretación, llevando a cabo labores en materia deTraducción e Interpretación de textos y otros servicios relacionados.
Para qué te prepara
Este Master en Traducción Especializada (Mención Francés) le prepara para gestionar su actividad profesional en el ámbito de la traducción. Así, con este máster universitario los estudiantes podrán llevar a cabo funciones relacionadas con la revisión, interpretación y post-edición de errores, obteniendo así la mayor calidad en este tipo de servicios. Podrán completar sus estudios aprendiendo todo lo relacionado con la gestión de proyectos en este sector, lo que conocerán cuáles son los estándares de calidad comunmente establecidos, qué hace la figura profesional del gestor de proyectos, los tipos de clientes existentes, etc. Además, conocerás las herramientas y tecnologías más utilizadas en la interpretación de textos y otros servicios relacionados.

A quién va dirigido
Este Máster en Traducción Especializada (Mención Francés) está dirigido a todos aquellos profesionales del sector de la filología, traductores, escritores, etc. así como cualquier persona que quiera profundizar en esta materia. Se dirige también a profesionales y titulados que quieran completar sus estudios para aprender a abordar la gestión de proyectos de traducción, destacando así en un mercado muy demandado y competido. En general, este máster universitario se dirige a todas aquellas personas que cumplan los requisitos de acceso, quieran formarse en esta materia y quieran obtener una titulación universitaria acreditada con 60 créditos ects

Metodología
Aprendizaje online gif Aprendizaje online
Aprendizaje 100% online
Plataforma web en la que se encuentra todo el contenido de la acción formativa. A través de ella podrá estudiar y comprender el temario mediante actividades prácticas, autoevaluaciones y una evaluación final.
Campus virtual Campus virtual
Campus virtual
Accede al campus virtual desde cualquier dispositivo, las 24 horas del día. Contando con acceso ilimitado a los contenidos de este curso.
Equipo docente especializado Equipo docente especializado
Equipo docente especializado
El alumnado cuenta con un equipo de profesionales en esta área de formación, ofreciéndole un acompañamiento personalizado.
Centro del estudiante Centro del estudiante
Centro del estudiante
Contacta a través de teléfono, chat y/o email. Obtendrás una respuesta en un tiempo máximo de 24/48 horas en función de la carga docente.
Carácter oficial
La presente formación no está incluida dentro del ámbito de la formación oficial reglada (Educación Infantil, Educación Primaria, Educación Secundaria, Formación Profesional Oficial FP, Bachillerato, Grado Universitario, Master Oficial Universitario y Doctorado). Se trata por tanto de una formación complementaria y/o de especialización, dirigida a la adquisición de determinadas competencias, habilidades o aptitudes de índole profesional, pudiendo ser baremable como mérito en bolsas de trabajo y/o concursos oposición, siempre dentro del apartado de Formación Complementaria y/o Formación Continua siendo siempre imprescindible la revisión de los requisitos específicos de baremación de las bolsa de trabajo público en concreto a la que deseemos presentarnos.

Titulación de master traducción francés

Doble Titulación:

Titulación Universitaria en Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Francés) por la UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA con 60 Créditos Universitarios ECTS

Titulación de Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Francés) con 1500 horas expedida por EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION, miembro de la AEEN (Asociación Española de Escuelas de Negocios) y reconocido con la excelencia académica en educación online por QS World University Rankings
NebrijaEUROINNOVA
NEBRIJA_MASTER_DIPLOMA

Claustro docente

Euroinnova International Online Education
Elísabet Rodríguez Moreno

Docente de la facultad de idiomas

Euroinnova International Online Education
Inés López Sánchez

Docente de la facultad de idiomas

Euroinnova International Online Education
Juan Gil Jiménez

Docente de la facultad de idiomas

Euroinnova International Online Education
Alba Enriquez Pozo

Docente de la facultad de idiomas

Descubre todas nuestras becas personalizadas

-25%
ANTIGUOS
ALUMNOS
-20%
BECA
DESEMPLEO
-15%
BECA
EMPRENDE
-15%
BECA
AMIGO
Metodología MyLxp

Master Traducción Francés

¿Quieres impulsar tu carrera como un auténtico profesional? ¿Deseas adquirir conocimientos acerca del francés? ¿Buscabas un master en profesorado ESO y Bachillerato traducción francés? Aprovecha la oportunidad que te ofrece Euroinnova con el Master Traducción Francés e impulsa tu carrera laboral con la empresa líder en formación. Gracias a la metodología e-learning de Euroinnova podrás formarte de la manera más fácil y cómoda.

¿Aún no te has convencido? Te invitamos a que continúes leyendo.

Master Traducción Francés

¡Solicita la información que consideres necesaria en Euroinnova International Online Education!

El idioma francés

El francés es una de las lenguas que provienen del latín y, por tanto, se corresponde a una lengua romance. Es el idioma oficial en 29 países. Este idioma es enseñado en los diferentes colegios y universidades a nivel mundial, puesto que el francés tiene un amplio uso en la educación o en diplomacia. 

La Importancia del Francés

  • Si hablamos a nivel económico, Francia es la quinta potencia económica a nivel mundial. Por tanto, el idioma, supone una serie de beneficios a nivel laboral. Asimismo, en España hay muchas entidades que llegan a acuerdos con Francia y deben saber francés, puesto que favorece a las relaciones comerciales directas. 
  • El idioma francés fue un idioma que se empleaba para la comunicación entre las diferentes naciones. Asimismo, podemos ver que es el idioma establecido para organizaciones importantes como son la ONU o la UNESCO. 
  • Francia es uno de los países que atrae a más turistas, tener nociones sobre el idioma es un gran plus. 
  • El idioma francés supone una gran cultura e historia. El francés recoge conceptos y nociones sobre moda y gastronomía, así como en cine. 

Ventajas de aprender francés

  • A nivel mundial, es la tercera lengua más hablada.
  • Gracias al francés podemos optar a más oportunidades en el mercado laboral, asimismo, podemos impulsar nuestra carrera como profesionales. 
  • El francés es un idioma relacionado con la gastronomía, el teatro, la moda, etc. Son muchos los textos que podemos encontrar en este idioma.
  • Sirve como puente para aprender otras lenguas. 

Gracias a Euroinnova podrás adquirir un idioma nuevo de forma online, puedes consultar más cursos y másteres relacionados con el francés visitando nuestro blog: Francés

Curiosidades sobre el idioma Francés

  • En un momento de la historia, el francés fue la lengua oficial de Inglaterra. Algunas de las palabras del léxico inglés provienen del francés, por ello muchas palabras en inglés parecen francesas.
  •  Muchos de los términos que conforman el léxico de este idioma provienen del árabe.
  • En varias áreas de Estados Unidos se habla francés o unos de sus dialectos.
  • La palabra francesa que contiene las cinco vocales es "pájaro".
  • Cuando acontecía la Revolución Francesa la mayoría de personas no tenían como lengua principal el francés. 

Si quieres aprender más sobre el francés y sus múltiples ventajas, el Master Traducción Francés que te ofrece Euroinnova te dará las herramientas clave para ello. Gracias a su metodología completamente online podrás cursar el Master Traducción Francés desde la comodidad de tu casa, sin horarios y a tu ritmo.

¿Por qué realizar el Master Traducción Francés con Euroinnova International Online Education? 

Aprovecha la oportunidad que te ofrece Euroinnova International Online Education para ampliar tu formación. Gracias al Master Traducción Francés podrás compaginar tu trabajo y tu vida personal de la forma más cómoda. Asimismo, conseguirás tu Titulación Universitaria con 60 ECTS expedida por la Universidad Antonio de Nebrija Baremable en Oposiciones y Bolsas de Empleo. 

La metodología que ofrecemos desde Euroinnova está basado en la formación a distancia, por lo que puedes formarte desde cualquier parte del mundo. Da igual que residas en Cádiz, Quito, Madrid, Barcelona, Pontevedra, Santiago de Chile o Perú. Gracias a que Euroinnova cuenta con su plataforma propia, tendrás todas las actividades formativas para el impulso y el progreso de tu formación. Asimismo, contarás con tu tutor personalizado para la resolución de tus preguntas o dudas en un plazo de 24 h a 48 h.

Si aún no te has convencido, puedes ponerte en contacto con nosotros a través de nuestro formulario. Anímate y aprovecha las ventajas de la formación Online

¿Quieres impulsar tus oportunidades en el mercado laboral? ¿Deseas impulsar tus oportunidades con el francés?

¡Te esperamos en Euroinnova International Online Education con el Master Traducción Francés!

 

 

Solicita información
Equipo docente especializado

¡Muchas gracias!

Hemos recibido correctamente tus datos. En breve nos pondremos en contacto contigo.