Modalidad
Online
Duración - Créditos
1500 horas - 60 ECTS
Baremable Oposiciones
Administración pública
Becas y
Financiación
Profesionales
Docentes especializados
Acompañamiento
Personalizado
Reconocidos por:
Acreditados como:
Temario
MÓDULO 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN
MÓDULO 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MÓDULO 3. REVISIÓN PARA LA CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN
MÓDULO 4. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
MÓDULO 5. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
MÓDULO 6. IDIOMA ESPECÍFICO. ALEMÁN
MÓDULO 7. PRÁCTICA DE TRADUCCIÓN
MÓDULO 8. PROYECTO FIN DE MASTER
Opiniones
Lo que dicen nuestros alumnos:
Belen
Toledo
Realicé este Máster Traducción Alemán por el temario y salidas profesionales. Además, me ha otorgado una titulación universitaria baremable en oposiciones que me ha permitido conseguir puntos determinante en las mismas. No le falta nada, esta completo.
Maria
Granada
La relación calidad-precio es bastante buena. Este Máster Traducción Alemán me ha aportado conocimientos sobre la materia que desconocía y que me han resultado muy interesantes para completar mi formación. Ahora me siento una experta en la traducción audiovisual. 100% recomendable.
Fernando
Tarragona
Con esta formación he conseguido afianzar mis conocimientos en el idioma Alemán. Me ha gustado tratar el tema de estrategias de traducción y resolución de problemas, así como el referente a la gestión de proyectos de traducción. Esta completo.
Maria Gualda
Asturias
Ayer termine el Master Traduccion Aleman y me ha servido mucho en mi trabajo. Me encargo de revisar, editar y posteditar textos traducidos. Me ha gustado mucho el temario, sobretodo el aprender las bases de la traducción audiovisual. Este Master Traduccion Aleman es mas que recomendable.
Maria Ruiz
Malaga
Estoy cursando el Master Traduccion Aleman y estoy aprendiendo diferentes estrategias de traducción y resolución de problemas. Me esta encantando este Master Traduccion Aleman porque ahora ya se llevar a cabo la gestión de proyectos de traducción. Es un Master muy recomendable.
Plan de estudios
Titulación de master traducción alemán
Descubre todas nuestras becas personalizadas
Master Traducción Alemán
¿Estás interesado en completar tus estudios en traducción e interpretación de alemán? ¿No puedes seguir un horario fijo de estudio? Si es así, este Máster Traducción Alemán está diseñado para tus necesidades.
¡Solicita toda la información que consideres necesaria sobre este Master Traducción Alemán!
Razones para aprender Alemán
Hay muchas razones por las que aprender alemán y aquí te vamos a ofrecer las mejores:
- Es un idioma en auge: El alemán está de moda, es el idioma del futuro y las oportunidades laborales son óptimas.
- Superación personal: Aprender un nuevo idioma puede convertirse en un reto.
- Sabiendo alemán, podrás viajar a mucho más lugares, ya que estarás capacitado para comunicarte en este idioma de manera fluida.
- Garantizará un impulso a tu vida profesional: Tus oportunidades laborales crecen cuando hablas alemán.
¿Cuál es la mejor forma de aprender un idioma?
Según una publicación en el periódico BBC, no se puede hablar un idioma sin antes oírlo, ni escribirlo sin antes leerlo. Hallamos aquí la importancia de los traductores y de la traducción.
Los traductores son aquellas personas que llevan a cabo su trabajo para poder facilitar la educación y la absorción de conocimiento a los demás. Con este Master Traducción Alemán no solo podrás trabajar como traductor, sino también como profesor de lenguas extranjeras si tu vocación es la docencia.
En un ámbito de empresas privadas puedes llevar a cabo funciones de traductor en reuniones o entre dirigentes de empresas internacionales. Además de abrirte puertas en el servicio turístico.
El lenguaje es aquello que nos permite comunicarnos con los demás de forma directa. Y con esta formación tendrás la oportunidad de adquirir unos conocimientos especializados y profesionales en la traducción del Alemán que te garantizará una mejora de tu comunicación en este idioma.
La importancia de un traductor
Como puede ayudarte este Master Traducción Alemán. En un mundo más global, cada vez son más y más las empresas que trabajan internacionalmente, por lo que deben adaptar su contenido a todos los idiomas en los cuales tiene participación, esto lo podemos ver en los manuales de instrucciones de muchos de los electrodomésticos, muebles que compramos, en la capacidad de ver cada serie o película de las plataformas digitales en cualquier idioma. No es solo por temas de negocios o industriales, el crecimiento del turismo hace que a cada país lleguen cada vez más visitantes de todas las partes del mundo, las principales atracciones turísticas deben adaptar sus ofertas a todos los idiomas posibles, audioguías, paneles informativos, cartelería de servicios, cada vez aparecen señalizados en más idiomas, más allá del nativo, y el inglés. El alemán como gran potencia industrial y turística no se queda atrás y cada vez es más útil adaptar todos los recursos a este idioma. La importancia de un traductor se pone de manifiesto en casos como:
- En nuestra vida diaria nos permite resolver los problemas propios de conocer un idioma, de ahí el éxito de muchos traductores online.
- La traducción de un texto a otros idiomas, permite la expansión del conocimiento. Esta labor, que es básica para el progreso humano, no podría llevarse a cabo si no es por el trabajo de las traductoras y traductores.
- Nos permite conocer o acceder a toda la biblioteca universal de producción literaria, conocer, leer e interpretar a todos los autores, sea cual sea su origen o su idioma.
Algunas características del alemán
- En alemán se conocen tres géneros, en muchas de las lenguas suele haber dos géneros, masculino y femenino, pero el idioma alemán incluye un sustantivo neutro.
- No sólo se habla en Alemania, aunque no lo creas, el alemán es el idioma más hablado en la Unión Europea, es más hablado que el español, el francés o italiano, y por sorprendente que sea, que el inglés. Esto ocurre porque el alemán es el idioma oficial en Alemania, Liechtenstein, Austria y comparte cooficialidad en Suiza y Luxemburgo, y muchas regiones de países vecinos también hablan Alemán.
- El alemán tiene una letra propia, si en el español utilizamos la eñe, en francés o catalán la ç el alemán utiliza la letra Eszett que es como una doble ese, y se escribe con el carácter ß.
- Todos los sustantivos se escriben en mayúscula.
- Palabras propias, se crean palabras que no tienen paralelismo o traducción sencilla en otros idiomas y algunas veces hacen referencia a sentimientos o ideas.
- La palabra más larga conocida pertenece al alemán, esta palabra es: ‘Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung‘, que significa reglamentación de la delegación de competencias para autorizaciones de transferencia de inmuebles".
No lo dudes, y matricúlate en este Master de Traducción Alemán que oferta Euroinnova International Online Education, y obtén una titulación universitaria con 60 créditos ECTS para completar tu formación. Recuerda que estudiarás online por lo que no estarás condicionada o condicionado a clases fijas u horarios.
¡Esperamos que te pongas en contacto con nosotros lo antes posible!
¡Muchas gracias!
Hemos recibido correctamente tus datos. En breve nos pondremos en contacto contigo.