Reconocidos por:

Reconocidos por QS Stars Rating System

Acreditados como:

Acreditados como Google Partner

Temario

UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 2. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR

UNIDAD DIDÁCTICA 3. EL PAPEL DEL TRADUCTOR

UNIDAD DIDÁCTICA 4. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 5. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 6. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 7. TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOS

Plan de estudios

Resumen salidas profesionales
El Diplomado en Traducción de Textos Especializados aborda la actualidad de la traducción con enfoque integral. La complejidad del proceso traductor, la evolución histórica, el impacto de las nuevas tecnologías y las estrategias para afrontar desafíos son temas fundamentales. La formación incluye aspectos deontológicos, preparando a traductores/as autónomos/as con competencia especializada. Destacamos nuestro enfoque en resolver problemas y aplicar diversas técnicas, mientras exploramos el papel del/la traductor/a en campos científicos, técnicos, jurídicos y económicos. La sólida documentación, respaldada por recursos y herramientas modernas, garantiza una preparación sólida para traducir en contextos especializados.

Objetivos
- Desarrollar competencias para la traducción especializada. - Fomentar el uso eficiente de tecnologías en la traducción. - Abordar contextos específicos: científico, técnico, jurídico y económico. - Promover la ética y deontología en la práctica de la traducción.
Salidas profesionales
Las salidas laborales del Diplomado en Traducción de Textos Especializados son amplias. Podrás desempeñarte como traductor/a independiente, integrarte en agencias de traducción, trabajar en sectores científicos, tecnológicos, jurídicos y económicos, o incursionar en la traducción automática y asistida por ordenador. Las oportunidades son diversas y en constante crecimiento.
Para qué te prepara
El Diplomado en Traducción de Textos Especializados te prepara para afrontar desafíos específicos de la traducción especializada. Adquieres una serie de competencias sólidas en la resolución de problemas y dificultades, técnicas avanzadas de traducción y el uso eficiente de herramientas tecnológicas. Estarás listo/a para abordar textos científicos, técnicos, jurídicos y económicos con precisión y adaptabilidad.

A quién va dirigido
Este Diplomado en Traducción de Textos Especializados se dirige a profesionales y estudiantes de traducción, así como a quienes deseen ingresar al mundo de la traducción especializada. Ofrece una formación completa y actualizada, brindando las habilidades necesarias para destacar en el mercado laboral de la traducción.

Metodología
Aprendizaje online gif Aprendizaje online
Aprendizaje 100% online
Plataforma web en la que se encuentra todo el contenido de la acción formativa. A través de ella podrá estudiar y comprender el temario mediante actividades prácticas, autoevaluaciones y una evaluación final.
Campus virtual Campus virtual
Campus virtual
Accede al campus virtual desde cualquier dispositivo, las 24 horas del día. Contando con acceso ilimitado a los contenidos de este curso.
Equipo docente especializado Equipo docente especializado
Equipo docente especializado
El alumnado cuenta con un equipo de profesionales en esta área de formación, ofreciéndole un acompañamiento personalizado.
Centro del estudiante Centro del estudiante
Centro del estudiante
Contacta a través de teléfono, chat y/o email. Obtendrás una respuesta en un tiempo máximo de 24/48 horas en función de la carga docente.

Titulación de diplomado en traducción de textos especializados

Titulo de Diplomado en Traducción de Textos Especializados expedido por la Universidad Hemisferios en colaboración con Instituto Europeo de Estudios Empresariales (INESEM)
HEMISFERIOSINESEM
HEMISFERIOS_DIPLOMA

Claustro docente

Euroinnova International Online Education
Elísabet Rodríguez Moreno

Docente de la facultad de idiomas

Euroinnova International Online Education
Inés López Sánchez

Docente de la facultad de idiomas

Euroinnova International Online Education
Juan Gil Jiménez

Docente de la facultad de idiomas

Euroinnova International Online Education
Alba Enriquez Pozo

Docente de la facultad de idiomas

Descubre todas nuestras becas personalizadas

-25%
ANTIGUOS
ALUMNOS
-20%
BECA
DESEMPLEO
-15%
BECA
EMPRENDE
-15%
BECA
AMIGO

Diplomado en Traducción de Textos Especializados

A lo largo de este Diplomado en Traducción de Textos Especializados vas a aprender el complejo proceso que han de realizar los traductores profesionales, cómo utilizan las nuevas herramientas y tecnologías para hacer más eficiente esta tarea, así como el diseño de estrategias para conseguir los objetivos que se impongan. Todo esto y mucho más será gracias a esta formación. 

Euroinnova International Online Education te da la oportunidad de estudiar de traducción de textos especializados, utilizar las tecnologías de traducción y comprender su funcionamiento, así como trabajar sobre aspectos específicos, la traducción específica suele estar enfocada a textos técnicos, jurídicos, económicos, científicos, etc. Todo esto y mucho más se estudiará en el Diplomado en Traducción de Textos Especializados

DIPLOMADO EN TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOS

Conoce los tipos de traducciones 

Son varios los tipos de traducción que pueden realizar los profesionales, entre ellas podemos encontrar la traducción de textos especializados que se ofrece en esta formación. Conocer donde se encaja esta especialización es clave si quieres convertirte en todo un profesional. De forma introductoria podemos mencionar los siguientes tipos de traducción:

  • Literario, la traducción de los textos literarios pueden encontrarse escritos tanto en prosa como en verso, la traducción se realizará sobre novelas, cuentos, obras de teatro u otras obras literarias. Este tipo de traducciones tienen la complejidad de mantener el significado que se quiere transmitir, algo que resulta complicado y que se ha de tener una formación especializada en este ámbito. 
  • Comercial, en el caso de la traducción de textos comerciales se enfoca más hacia el ámbito del marketing, en este caso la traducción es sobre folletos, catálogos u otros elementos empresariales, consiguiendo adaptar las campañas a diferentes idiomas y lugares. Por ello la creatividad lingüística afectará en esta estrategia, se tendrá que conseguir adaptar la comunicación y el mensaje al lenguaje del lugar y su cultura. 
  • Traducción pública o jurada, estos tipos de traducción son aquellos que se utilizan en los organismos oficiales tanto públicos como privados, ejemplo de ello puede ser una notaría o un ministerio. Consiguiendo así realizar una traducción desde un punto de vista mucho más oficial y con seriedad. 
  • Traducción especializada, este tipo de traducción de textos es la desarrollada a lo largo del diplomado que se pone a tu disposición. Este tipo de traducción gestiona un lenguaje y terminología muy especializada, por lo que estos grupos de profesionales deberán de tener, aparte de unos conocimientos avanzados en traducción e idiomas, en el contenido de la temática que va a traducirse. Entre los principales tipos de traducción especializada ofrecemos:
    • Técnica, estos textos suelen provenir del sector industrial y tecnológico, ejemplo de ello puede ser la arquitectura, construcción, ingeniería, etc. En esta traducción se trabaja con manuales técnicos, documentación lícita y otro tipo de textos muy especializados. 
    • Jurídica, como su nombre indica, se refiere a la traducción de textos con carácter lega, para ello la precisión lingüística utilizada debe de ser muy elevada debido a la relevancia que esta actividad tiene. 
    • Financiera, se refiere a todo tipo de textos de carácter financiero, como pueden ser los informes, actas de juntas de accionistas u otros que tengan una temática y un enfoque hacia la economía. 
    • Científica, en este caso estamos refiriéndonos a textos relacionados con la ciencia, dentro de este tipo de textos encontramos muchas especializaciones como pueden ser hacia la química, la medicina, la odontología, la investigación, etc. 
    • Software, es uno de los más actuales debido a la gran cantidad de textos que están surgiendo sobre los software. En este caso identificamos y traducimos los textos que existen dentro de un software con su traducción correspondiente, existen todo tipo de mensajes que se han de traducir, mensajes de error, cuadros de diálogo, menús. 

Razones por las que estudiar el Diplomado en Traducción de Textos Especializados Online

Son muchas las razones por las que realizar esta formación, si decides estudiar junto a Euroinnova vas a poder recibir una titulación expedida por la Universidad Hemisferios en colaboración con el Instituto Europeo de Estudios Empresariales (INESEM), respaldando tus conocimientos. 

Todo esto y mucho más será posible desde Euroinnova y su metodología online. 

No lo dudes más, pide información. 

¡Te estaremos esperando desde el Diplomado en Traducción de Textos Especializados!

Solicita información
Equipo docente especializado

¡Muchas gracias!

Hemos recibido correctamente tus datos. En breve nos pondremos en contacto contigo.