Modalidad
Online
Becas y
Financiación
Plataforma Web
24 Horas
Centro Líder
formación online
Profesionales
Docentes especializados
Acompañamiento
Personalizado
Reconocidos por:
Acreditados como:
Temario
UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR
UNIDAD DIDÁCTICA 3. EL PAPEL DEL TRADUCTOR
UNIDAD DIDÁCTICA 4. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 5. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 6. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 7. TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOS
Plan de estudios
Titulación de diplomado en traducción de textos especializados
Descubre todas nuestras becas personalizadas
Diplomado en Traducción de Textos Especializados
A lo largo de este Diplomado en Traducción de Textos Especializados vas a aprender el complejo proceso que han de realizar los traductores profesionales, cómo utilizan las nuevas herramientas y tecnologías para hacer más eficiente esta tarea, así como el diseño de estrategias para conseguir los objetivos que se impongan. Todo esto y mucho más será gracias a esta formación.
Euroinnova International Online Education te da la oportunidad de estudiar de traducción de textos especializados, utilizar las tecnologías de traducción y comprender su funcionamiento, así como trabajar sobre aspectos específicos, la traducción específica suele estar enfocada a textos técnicos, jurídicos, económicos, científicos, etc. Todo esto y mucho más se estudiará en el Diplomado en Traducción de Textos Especializados.
Conoce los tipos de traducciones
Son varios los tipos de traducción que pueden realizar los profesionales, entre ellas podemos encontrar la traducción de textos especializados que se ofrece en esta formación. Conocer donde se encaja esta especialización es clave si quieres convertirte en todo un profesional. De forma introductoria podemos mencionar los siguientes tipos de traducción:
- Literario, la traducción de los textos literarios pueden encontrarse escritos tanto en prosa como en verso, la traducción se realizará sobre novelas, cuentos, obras de teatro u otras obras literarias. Este tipo de traducciones tienen la complejidad de mantener el significado que se quiere transmitir, algo que resulta complicado y que se ha de tener una formación especializada en este ámbito.
- Comercial, en el caso de la traducción de textos comerciales se enfoca más hacia el ámbito del marketing, en este caso la traducción es sobre folletos, catálogos u otros elementos empresariales, consiguiendo adaptar las campañas a diferentes idiomas y lugares. Por ello la creatividad lingüística afectará en esta estrategia, se tendrá que conseguir adaptar la comunicación y el mensaje al lenguaje del lugar y su cultura.
- Traducción pública o jurada, estos tipos de traducción son aquellos que se utilizan en los organismos oficiales tanto públicos como privados, ejemplo de ello puede ser una notaría o un ministerio. Consiguiendo así realizar una traducción desde un punto de vista mucho más oficial y con seriedad.
- Traducción especializada, este tipo de traducción de textos es la desarrollada a lo largo del diplomado que se pone a tu disposición. Este tipo de traducción gestiona un lenguaje y terminología muy especializada, por lo que estos grupos de profesionales deberán de tener, aparte de unos conocimientos avanzados en traducción e idiomas, en el contenido de la temática que va a traducirse. Entre los principales tipos de traducción especializada ofrecemos:
- Técnica, estos textos suelen provenir del sector industrial y tecnológico, ejemplo de ello puede ser la arquitectura, construcción, ingeniería, etc. En esta traducción se trabaja con manuales técnicos, documentación lícita y otro tipo de textos muy especializados.
- Jurídica, como su nombre indica, se refiere a la traducción de textos con carácter lega, para ello la precisión lingüística utilizada debe de ser muy elevada debido a la relevancia que esta actividad tiene.
- Financiera, se refiere a todo tipo de textos de carácter financiero, como pueden ser los informes, actas de juntas de accionistas u otros que tengan una temática y un enfoque hacia la economía.
- Científica, en este caso estamos refiriéndonos a textos relacionados con la ciencia, dentro de este tipo de textos encontramos muchas especializaciones como pueden ser hacia la química, la medicina, la odontología, la investigación, etc.
- Software, es uno de los más actuales debido a la gran cantidad de textos que están surgiendo sobre los software. En este caso identificamos y traducimos los textos que existen dentro de un software con su traducción correspondiente, existen todo tipo de mensajes que se han de traducir, mensajes de error, cuadros de diálogo, menús.
Razones por las que estudiar el Diplomado en Traducción de Textos Especializados Online
Son muchas las razones por las que realizar esta formación, si decides estudiar junto a Euroinnova vas a poder recibir una titulación expedida por la Universidad Hemisferios en colaboración con el Instituto Europeo de Estudios Empresariales (INESEM), respaldando tus conocimientos.
Todo esto y mucho más será posible desde Euroinnova y su metodología online.
No lo dudes más, pide información.
¡Te estaremos esperando desde el Diplomado en Traducción de Textos Especializados!
¡Muchas gracias!
Hemos recibido correctamente tus datos. En breve nos pondremos en contacto contigo.