Reconocidos por:

Reconocidos por QS Stars Rating System

Acreditados como:

Acreditados como Google Partner

Temario

PARTE 1. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PARTE 2. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

Opiniones

Lo que dicen nuestros alumnos:

Nadine Zitzmann

Berlin

fue divertido y puedo hacerlo al lado del trabajo

4.5

Ines De

Barcelona

El contenido es meramente teórico, si buscas practicar, tener un profesor, clases en vivo, interacción, no es tu curso. Al comienzo es un poco aburrido y se mencionan cantidad de autores que no son muy relevantes para la formación. Pero después sí se adentra en la información que uno necesita saber sobre el trabajo del traductor y los recursos. Me he decepcionado bastante al ver que no hay parte práctica. Me hubiera gustado realizar algún ejercicio de traducción, detectando los problemas, aplicando las técnicas de traducción y que lo corrigiera un profesor para tener un feedback o a malas pequeños ejercicios autocorregibles. También estaría bien que se enseñara a manejar, en una sesión en vivo, alguna herramienta TAO o como dar los primeros pasos reales en la búsqueda de un trabajo de traducción en ProZ por ejemplo. Escribí un chat específico sobre la bolsa de empleo, que no es tal. No hay bolsa de traducción, lo que hay es un enlace a ofertas de toda España de trabajos variopintos, nada relacionado con el curso. La utilidad es nula. Respecto a las prácticas, sí es cierto que te gestionan un contrato en prácticas, pero has de buscar tu la empresa, por lo que no sé como resulta porque no he conseguido encontrar una empresa que me las ofrezca a día de hoy.

4

Laura Ramirez

San Salvador

Recomendable para aquella persona que tiene los conceptos basicos de la traduccion.

5

Hugo Delgado

Barcelona

Esperaba un poco más de profundidad en cuanto a tecnologías utilizadas en la traducción pero aún así he aprendido bastantes cosas nuevas en el Curso en Traducción y Tecnologías. La metodología online es un gran punto a favor ya que te permite adaptar completamente tus horario a al realización del máster.

4

Consuelo Arias

Córdoba

Me matriculé en el curso porque al leer el temario me interesó mucho la parte de gestión de proyectos de traducción y la verdad que ha cumplido con creces mis expectativas. Además, mi tutor me ha ayudado en todo lo que he necesitado de forma rápida y adecuada.

4

Jaime Lozano

Teruel

Uno de los aspectos que más me ha gustado del Postgrado en Traducción y Tecnologías han sido las estrategias para la resolución de problemas que este propone. Me ha resultado bastante completo aún solo teniendo dos partes. Estoy muy satisfecho

4

Claudia Vidal

Salamanca

Gracias a este Curso de Tecnologías en Traducción he obtenido una formación en las diferentes herramientas y recursos que se pueden emplear en el ámbito de la traducción e interpretación, bastante completa y exhaustiva. Además, al tratarse de un programa educativo online he podido llevarlo a cabo con cierta comodidad la cual valoro muy positivamente.

4

Francisco Morales

Valencia

He finalizado con éxito el Curso Tecnologías Traducción y he podido aprender nuevas técnicas de traducción como el préstamo, calco, transposición, etc. Por otro lado, haber recibido los materiales en formato físico me ha facilitado bastante la realización del curso ya que no soy muy fan de los apuntes en el ordenador. Lo recomiendo

4

Plan de estudios

Resumen salidas profesionales
En un contexto mundial de globalización técnica, política y económica en el que las tecnologías avanzan a un ritmo cada vez más acelerado y permean todos los aspectos de la vida, la profesión del traductor también se ve atravesada por la informática. Así, con el presente Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos se pretende aportar los conocimientos necesarios para conocer las principales herramientas y recursos informáticos que pueden ser de gran ayuda en el mundo de la traducción.

Objetivos
Los objetivos que se pretenden alcanzar en el presente - Conocer el entorno de trabajo del traductor y su estación, junto con los elementos que la forman. - Estudiar los diferentes textos e hipertextos que pueden emplearse, además de los tipos de archivos que se pueden emplear. - Saber cuáles son los procesadores de texto y los gestores de terminología empleados. - Aprender el origen de la traducción automática y sus límites a la hora de utilizarla. - Profundizar en la traducción asistida por ordenador explicando el entorno de trabajo y el proceso de traducción. - Introducir la localización mediante sus herramientas, ventajas e inconvenientes.
Salidas profesionales
Una vez finalizada tu formación en el presente curso, habrás adquirido los conocimientos y habilidades que aumentarán tus expectativas laborales como: Traductor profesional, Interprete y Lingüista.
Para qué te prepara
Este Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos te prepara para conocer las diferentes herramientas y recursos que se pueden emplear en el ámbito de la traducción e interpretación, aplicando ciertos términos lingüísticos como: javascript, researchgate, center, log, news Access, account enable, blocked create, browser,…

A quién va dirigido
Este Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos está dirigido a todas aquellas personas, profesionales y/o empresas que quieran profundizar en dicha materia.

Metodología
Aprendizaje online gif Aprendizaje online
Aprendizaje 100% online
Plataforma web en la que se encuentra todo el contenido de la acción formativa. A través de ella podrá estudiar y comprender el temario mediante actividades prácticas, autoevaluaciones y una evaluación final.
Campus virtual Campus virtual
Campus virtual
Accede al campus virtual desde cualquier dispositivo, las 24 horas del día. Contando con acceso ilimitado a los contenidos de este curso.
Equipo docente especializado Equipo docente especializado
Equipo docente especializado
El alumnado cuenta con un equipo de profesionales en esta área de formación, ofreciéndole un acompañamiento personalizado.
Centro del estudiante Centro del estudiante
Centro del estudiante
Contacta a través de teléfono, chat y/o email. Obtendrás una respuesta en un tiempo máximo de 24/48 horas en función de la carga docente.
Carácter oficial
La presente formación no está incluida dentro del ámbito de la formación oficial reglada (Educación Infantil, Educación Primaria, Educación Secundaria, Formación Profesional Oficial FP, Bachillerato, Grado Universitario, Master Oficial Universitario y Doctorado). Se trata por tanto de una formación complementaria y/o de especialización, dirigida a la adquisición de determinadas competencias, habilidades o aptitudes de índole profesional, pudiendo ser baremable como mérito en bolsas de trabajo y/o concursos oposición, siempre dentro del apartado de Formación Complementaria y/o Formación Continua siendo siempre imprescindible la revisión de los requisitos específicos de baremación de las bolsa de trabajo público en concreto a la que deseemos presentarnos.

Titulación de curso tecnologías traducción

TITULACIÓN expedida por EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION, miembro de la AEEN (Asociación Española de Escuelas de Negocios) y reconocido con la excelencia académica en educación online por QS World University Rankings
EUROINNOVA
EURO_DIPLOMA

Claustro docente

Euroinnova International Online Education
Elísabet Rodríguez Moreno

Docente de la facultad de idiomas

Euroinnova International Online Education
Inés López Sánchez

Docente de la facultad de idiomas

Euroinnova International Online Education
Juan Gil Jiménez

Docente de la facultad de idiomas

Euroinnova International Online Education
Alba Enriquez Pozo

Docente de la facultad de idiomas

Descubre todas nuestras becas personalizadas

-25%
ANTIGUOS
ALUMNOS
-20%
BECA
DESEMPLEO
-15%
BECA
EMPRENDE
-15%
BECA
AMIGO
Metodología MyLxp

Curso Tecnologías Traducción

¿Quieres darle un impulso a tu carrera profesional? Aprovecha la oportunidad que te ofrece Euroinnova con este Curso Tecnologías Traducción e impulsa tu carrera profesional. Gracias a la metodología e-learning de Euroinnova podrás formarte de la manera más fácil y cómoda. 

La traducción ha desarrollado un papel fundamental en la evolución de la humanidad, sirviéndose a la vez de avances como el descubrimiento de la imprenta o el desarrollo de los ordenadores; y es que la importancia de la tecnología en todos los aspectos de nuestras vidas es indudable. Gracias al Curso Tecnologías Traducción podrás conocer las diferentes herramientas y recursos que pueden emplearse en la traducción. 

¿Aún no te has decidido? Te invitamos a que continúes leyendo. 

Curso Tecnologías Traducción

¿Cómo afectan las nuevas tecnologías al sector de la traducción?

  • El traductor gracias a las nuevas tecnologías puede ofrecer a todo el mundo su trabajo.
  • Les permite a los traductores la creación de extensos catálogos de términos de forma alfabetizada. 
  • La tecnología también es importante a la hora de la edición, el doblaje y la subtitulación. Asimismo, la maquetación también. 
  • Las nuevas tecnologías favorecen la retroalimentación al momento. Permite el trabajo con otros traductores.

La traducción desde el ordenador

Así pues, la traducción realizada por ordenador resulta de provecho en textos profesionales, textos en los que se reproducen de manera constante las oraciones, textos que se renuevan de forma periódica con determinadas modificaciones, páginas web, etc. Sin embargo, para las producciones literarias y textos literarios no es muy recomendable la traducción desde el ordenador, requieren de la creatividad para ser traducidos. 

Asimismo, el empleo de sistemas TAO y consigo, la ocasión de reciclar traducciones, ofrece multitud de utilidades como por ejemplo el aprovechamiento del tiempo, el ahorro, favorece el trabajo la mejora de la calidad, entre muchos otras muchas ventajas. Gracias a los sistemas TAO se consigue la unión de diferentes servicios como diccionarios o bases de datos.

En conclusión, la tecnología ha llegado al sector de la traducción para perdurar en el tiempo. Sin embargo, a pesar de la importancia de la tecnología en el sector de la traducción, el traductor es de vital importancia y no se debe reemplazar. El traductor adapta su profesión a las nuevas tecnologías, apoyando los conocimientos propios con los conocimientos tecnológicos, es decir, la modernidad.

No dudes más e impulsa tu carrera como traductor e intérprete con el Curso Tecnologías Traducción de Euroinnova y despega en el mercado laboral. 

¿Por qué debes realizar el Curso Tecnologías Traducción con Euroinnova?

Dedica tu tiempo a conocer más sobre aquella temática que te gusta. Creemos tener lo que estás buscando. Busca nuevas salidas profesionales en el sector de la traducción y de la interpretación gracias a este Curso Tecnologías Traducción que te ofrecemos en EuroinnovaAsimismo, con este curso aprenderás los conocimientos para impulsar tu carrera profesional en el ámbito de las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción. 

¿Eres de las personas que piensa que el saber no ocupa lugar? Tanto si quieres dedicarte profesionalmente a este sector, como si ya perteneces al mundo de la traducción e interpretación, y deseas especializarte en el conocimiento y la formación de las nuevas tecnologías, este Curso Tecnologías Traducción te proporciona las bases y los conocimientos necesarios para despegar en este ámbito laboral y poner tus conocimientos en práctica. 

Además, como en cualquier curso o máster de Euroinnova International Online Education. Además, dispones de un equipo docente especializado en el sector de la traducción e interpretación. De este modo, puedes resolver cualquier consulta que necesites durante el período de aprendizaje.

Sin horarios, a tu ritmo. Puedes aprender todo lo que necesitas para impulsar tu carrera mientras concilias tu vida y tu formación. Prepárate durante el tiempo que necesites. Obtén una formación flexible y sin barreras. En Euroinnova apostamos por una educación de calidad y especializada ajustada a tus circunstancias.

Nunca antes había sido tan fácil aprender, inscríbete en nuestros másteres, cursos y posgrados de Euroinnova International Online EducationGracias a este curso podrás especializarte en el sector. No dejes pasar esta oportunidad y matricúlate con nosotros.

¿A qué esperas para conocer los beneficios de las nuevas tecnologías?

¡Confía en Euroinnova!

¡Esperamos que te pongas en contacto con nosotros lo antes posible!

Solicita información
Equipo docente especializado

¡Muchas gracias!

Hemos recibido correctamente tus datos. En breve nos pondremos en contacto contigo.