Modalidad
Online
Duración - Créditos
20 minutos
Aprendizaje Colaborativo
Plataforma Web
24 Horas
Innovación y Calidad
Centro Líder
formación online
Reconocidos por:
Acreditados como:
Temario
Plan de estudios
Titulación de curso recursos traducción
Descubre todas nuestras becas personalizadas
Curso Recursos Traducción
La traducción es una de las actividades más importantes, aprender a realizar esta actividad es esencial, cada vez se demandan más los servicios de traducción al necesitar el contenido en diferentes idiomas debido a la digitalización y la globalización. Con el Curso Online Recursos Traducción vas a conseguir mejorar tus habilidades de traducción a través de la utilización de recursos útiles.
Euroinnova International Online Education te da la oportunidad de perfeccionar tus habilidades, así como utilizar los términos adecuados en cada situación, diferenciar traducciones automáticas y asistidas, realizar traducciones libres y literales u otras acciones propias de la traducción. Aprende todo sobre esta actividad con el siguiente Curso Recursos para Traducir Mejor que puedes realizar.
Fases que se han de seguir en la traducción
A continuación vamos a exponer las principales fases que se han de seguir en la traducción:
- Investigación, primero se deberá de realizar una investigación previa a realizar la traducción, para ello se tendrá que tener en cuenta el texto que vamos a traducir, el tipo de documento del que se trata, el tono que tiene y hacia quien se dirige, también los valores de la persona que lo ha redactado y otros aspectos que pueden tener una influencia directa sobre la traducción.
- Traducción de texto, cuando se comienza a realizar la actividad se tiene como objetivo final que el mensaje que se quiere enviar en el texto original se traduzca a un nuevo idioma, siendo lo más fiel posible y siguiendo una naturalidad. Para que esta actividad se efectúe de forma adecuada tendrá que conocerse de forma muy avanzada el idioma y la cultura hacia la que se dirige. Son varios los casos que se pueden dar durante la traducción del texto, puede aparecer terminología especializada, expresiones consideradas como idiomáticas o que existan errores de expresión o gramaticales en el texto de origen, algo que tiene que tenerse en cuenta. El formato en el que se expondrá el texto también será muy importante. Cada proyecto es totalmente distinto, tratarlos de manera personalizada será muy importante, aprende ahora acerca de la traducción del texto y de los recursos más utilizados con Euroinnova.
- Revisión, la revisión del texto es también importante, se deberán de revisar las estructuras que tienen las frases, si estas son directas o se reescriben con el objetivo de otorgarles más naturalidad. Gracias a la revisión se consigue dar esa naturalidad como si el texto hubiera sido redactado directamente en el idioma en el que se realiza la traducción. Debemos de evitar introducir errores durante esta revisión, así como releerlo varias veces o cambiar lo que se ha querido escribir en lugar de lo escrito realmente.
- Ortografía, tenemos que verificar que la ortografía es la adecuada, para ello pueden utilizarse recursos informáticos que nos ayudan a detectar errores ortográficos y gramaticales. Gracias a la utilización de estos se consigue un aumento notable en la calidad para que no se produzcan errores.
- Control de calidad, existen diferentes herramientas que pueden utilizarse para la calidad de los textos traducidos. Sobre todo queremos identificar cualquier error en materia numérica, de utilización de más espacios de la cuenta o de textos que no tengan coherencia entre sí y la lectura se dificulte.
- Maquetación, cuando ya se han realizado todas las tareas de traducción y revisión que corresponden, se comenzará con la maquetación del documento, se intentará que este sea lo más similar al original, se evitará cualquier error que pueda tener el documento origina en materia de títulos, numeración de apartados, saltos de línea, gráficos, etc. Estos errores no se han de trasladar, la calidad en este aspecto es determinante.
- Revisión final, antes de realizar la entrega tenemos que realizar una última revisión donde se compruebe que todo lo realizado previamente está de forma correcta.
¿Por qué estudiar el siguiente Curso Gratis en Recursos de Traducción Online?
Estudiar esta formación te va a permitir utilizar los recursos más importantes en materia de traducción, a realizar estas actividades de manera adecuada y dar un impulso a tu carrera laboral en este sector. Consigue crecer profesionalmente, realizar las mejores interpretaciones en tu idioma de textos en lengua extranjera y mucho más. Todo esto será posible con Euroinnova International Online Education.
No dudes en solicitar información.
¡Te estamos esperando!