Reconocidos por:

Reconocidos por QS Stars Rating System

Acreditados como:

Acreditados como Google Partner

Temario

Plan de estudios

Resumen salidas profesionales
La traducción es el acto de convertir un texto escrito de un idioma a otro, preservando su significado original. Los traductores trabajan para transmitir no solo las palabras, sino también el tono, el estilo y la intención del texto original. Existen diferentes tipos de traducción, cada uno con sus propias características y especificidades. Gracias a Conoce Diferentes Tipos de Traducción te familiarizarás con las particularidades y problemáticas a las que se enfrentan los traductores y traductoras cada día. Tendrás la oportunidad de acercarte a la importante labor que se lleva a cabo en el sector de la traducción literaria, audiovisual, jurídica y jurada, conociendo de primera mano los retos de cada una de ellas.

Objetivos
  • Familiarizarse con la variedad de tipos de traducción
  • Conocer las características principales de diferentes tipos de traducción.
  • Identificar las principales dificultades de la traducción literaria.
  • Reconocer las diferentes modalidades dentro de la traducción audiovisual.
  • Diferenciar entre traducción jurídica y traducción jurada.
  • Valorizar las dificultades traductológicas a las que se enfrentan los profesionales del sector.
  • Salidas profesionales

    Las salidas profesionales de Conoce Diferentes Tipos de Traducción están fundamentalmente orientadas al sector de la traducción. Al conocer las diferentes tipologías, podrás elegir una especialización dentro del campo de la traducción que se alinee con tus metas y preferencias profesionales. Desarrolla tu carrera profesional y amplia tus fronteras.

    Para qué te prepara
    Con Conoce Diferentes Tipos de Traducción adquirirás nociones básicas para poder enfrentarte a diferentes tipos de traducción. La formación te permitirá conocer las principales características y dificultades de textos pertenecientes al ámbito de la traducción literaria, audiovisual, jurídica y jurada. Desarrollarás habilidades analíticas para evaluar textos originales y traducciones, a la vez que identificas tus intereses y fortalezas.

    A quién va dirigido
    Conoce Diferentes Tipos de Traducción es una formación destinada a personas que estén estudiando traducción o estén interesadas en iniciarse en este complejo mundo. Además, puede ir dirigida también a cualquier persona interesada en la cultura y comunicación que desee conocer cómo la traducción se encarga de facilitar la comunicación entre diferentes comunidades lingüísticas.

    Metodología
    Aprendizaje online gif Aprendizaje online
    Aprendizaje 100% online
    Plataforma web en la que se encuentra todo el contenido de la acción formativa. A través de ella podrá estudiar y comprender el temario mediante actividades prácticas, autoevaluaciones y una evaluación final.
    Campus virtual Campus virtual
    Campus virtual
    Accede al campus virtual desde cualquier dispositivo, las 24 horas del día. Contando con acceso ilimitado a los contenidos de este curso.
    Equipo docente especializado Equipo docente especializado
    Equipo docente especializado
    El alumnado cuenta con un equipo de profesionales en esta área de formación, ofreciéndole un acompañamiento personalizado.
    Centro del estudiante Centro del estudiante
    Centro del estudiante
    Contacta a través de teléfono, chat y/o email. Obtendrás una respuesta en un tiempo máximo de 24/48 horas en función de la carga docente.
    Carácter oficial
    La presente formación no está incluida dentro del ámbito de la formación oficial reglada (Educación Infantil, Educación Primaria, Educación Secundaria, Formación Profesional Oficial FP, Bachillerato, Grado Universitario, Master Oficial Universitario y Doctorado). Se trata por tanto de una formación complementaria y/o de especialización, dirigida a la adquisición de determinadas competencias, habilidades o aptitudes de índole profesional, pudiendo ser baremable como mérito en bolsas de trabajo y/o concursos oposición, siempre dentro del apartado de Formación Complementaria y/o Formación Continua siendo siempre imprescindible la revisión de los requisitos específicos de baremación de las bolsa de trabajo público en concreto a la que deseemos presentarnos.

    Titulación de curso tipos de traducción

    Certificado de Aprovechamiento y Excelencia en la Finalización del Programa de Formación en Massive Open Online Courses (MOOC)
    EUROINNOVA
    CERTIFICADO_MOOC_EURO

    Claustro docente

    Euroinnova International Online Education
    Elísabet Rodríguez Moreno

    Docente de la facultad de idiomas

    Euroinnova International Online Education
    Inés López Sánchez

    Docente de la facultad de idiomas

    Euroinnova International Online Education
    Juan Gil Jiménez

    Docente de la facultad de idiomas

    Euroinnova International Online Education
    Alba Enriquez Pozo

    Docente de la facultad de idiomas

    Descubre todas nuestras becas personalizadas

    -25%
    ANTIGUOS
    ALUMNOS
    -20%
    BECA
    DESEMPLEO
    -15%
    BECA
    EMPRENDE
    -15%
    BECA
    AMIGO
    Metodología MyLxp

    Curso Tipos de Traducción

    La actividad de traducción se centra en pasar un texto escrito en un idioma a otro de la forma más fiel a la intención del mensaje y el mensaje que se transmite a través de este, para ello se han de realizar todas las acciones posibles para preservar su significado. Ahora vas a poder estudiar todo sobre este campo laboral, disfrutarás de unos conocimientos especializados en traducción gracias al siguiente Curso Gratis Tipos de Traducción

    Euroinnova International Online Education te da la oportunidad de aprender sobre la actividad de traducción, conociendo las características de estos tipos, las dificultades de la técnica de traducción literaria, los estilos que existen de traducción, cómo es el funcionamiento de la traducción jurídica y otros elementos vistos a lo largo del temario de esta formación. No lo dudes más, decídete por el Curso Tipos de Traducción

    CURSO TIPOS DE TRADUCCIÓN

    ¿En qué consiste la traducción?

    La traducción se trata de una actividad que necesita de precisión, comprensión del texto profunda, habilidades avanzadas con varios idiomas, así como el conocimiento de las técnicas específicas para la realización de esta actividad. Ahora vas a poder estudiar cómo es la acción de traducción, conseguirás realizar la sustitución de términos para adecuar un texto a un idioma concreto de forma natural, así como realizar diversas acciones que permitan que el tono, el significado y el contexto cultural se mantengan en el documento. 

    La traducción, por lo tanto, es una actividad centrada en trasladar un texto de un idioma a otro, teniendo en cuenta los aspectos que mencionamos anteriormente, intentando siempre ser lo más fiel a la realidad. Realizar una formación especializada en traducción permite ofrecer una calidad muy elevada en el resultado, además de mejorar las posibilidades de traducción, siendo capaz de traducir desde documentos legales o con tecnicismos específicos en una materia, hasta textos más literarios. Los profesionales en la traducción son capaces de ofrecer un traslado de información de un idioma a otro con precisión y de manera cuidadosa

    Conoce las principales características de la traducción 

    Para llevar a cabo una traducción efectiva se han de conocer las características que tiene que tener esta actividad para que se ejecute de forma adecuada, entre las más importantes:

    • Consistencia, durante la traducción se deberá de utilizar una terminología y estilo que tenga consistencia durante todo el texto, gracias a esto se conseguirán reducir todo tipo de confusiones, así como asegurar una comunicación con coherencia. 
    • Idioma, para poder realizar una traducción de manera eficaz, el profesional debe de tener un dominio avanzado sobre el idioma de destino y el de origen. Para ello ha de estudiar y practicar este idioma, siendo todo un experto en gramática, vocabulario y expresiones idiomáticas, esto último es algo muy importante para que las traducciones que efectúen de manera adecuada. 
    • Fidelidad, la traducción deberá de ser fiel al idioma que tiene de origen, así como su estilo. Se deberá de trasladar el tono y la intención que tenía el autor cuando decidió redactar este documento, no es únicamente traducir las palabras, sino plasmar esta intención. 
    • Adaptación cultural, para realizar una traducción de calidad se deberán de conocer las culturas de los idiomas, gracias a esto se puede realizar una adaptación a la cultura de destino. Se podrán realizar ajustes a través de modismos o referencias culturales para que el lector pueda entender al completo el mensaje y la intencionalidad que se tiene con su redacción. 
    • Precisión, realizar una traducción precisa y clara es esencial, esta característica cobra más importancia cuando las acciones de traducción se realizan sobre textos técnicos y legales. En este tipo de textos no ofrecer la claridad o precisión adecuada puede tener graves consecuencias. 

    Aprender a traducir como todo un profesional es posible gracias a la formación que estudiarás con Euroinnova International Online Education, consigue impulsar tu carrera laboral y desarrollar unos conocimientos especializados en la materia con el Curso Gratis Tipos de Traducción

    ¿Por qué estudiar el siguiente Curso Tipos de Traducción junto a Euroinnova?

    Son varios los motivos por los que realizar esta formación, vas a poder aprender todo sobre esta actividad laboral, disfrutarás de un contenido especializado en la materia y conseguirás demostrar tu valía gracias a la formación que ponemos a tu disposición. Esto y mucho más es posible gracias a Euroinnova International Online Education

    ¡Te estamos esperando!